Saturday, November 14, 2009

Translation for the tourism industry world-wide attention to detail pays

Translation for the tourism industry world-wide attention to detail pays Translation for the tourism industry: attention to detail paid as the World Travel Market in London opens with more than 50,000 representatives from 190 different countries, what better time to consider how travel and tourism as a sector capable of respond better to the challenge of inteational communication, and increasingly on foreign markets. Travel and tourism sector is inherently inteational, and is one of the largest online market. But companies in this sector could increase their income if they were to address the market position of the most professional and most effective online. Adapt the message to speak with the buyer? S simple fact is that you must deal with the users of their service in their own language. Although English is the inteational language of business, research has shown that even fluent English speakers are much more likely to buy from a company whose site is in their mother tongue. The production and maintenance in multiple languages has become even more important over the last two years, as the growth of the Inteet in emerging markets has reduced the market share of English on-line (based on visits to pages) more than 50% in 2002 to less than 30% today. As with all marketing copy, web content selling travel products must be tailored to potential buyers? The needs and desires. This is more important in the sale of an intangible experience, which should be exciting, luxurious and different enough to get the potential buyer? Fruit juices flowing and encourage him to make a purchase. The task becomes even more difficult when you are trying to attract buyers from different countries, all of whom have different cultural backgrounds and different you have to push. For example, as Roy Graff, a former director of octopustravel.com in China, he says, do? Not the Chinese market for the visitors in the same way as you would a Weste? Chinese people from the United Kingdom is conceed in the country? S history, but his real goal is trade. Many of the issues addressed by the Chinese to be luxurious are much less expensive, and enjoy excursions to places like Bicester village where you can buy British products less than what they can at home. The Chinese are less interested in cultural events like the theater in which foreign words and cultural references would you do? Not resonate with them. Therefore, in a bid to attract Chinese (or any other) visitors to come to these shores, what? It is worthwhile to keep on top of one? S is exactly what you're going to sell the idea to make the trip. This is where the path of the copy becomes a necessity in order to target the message appropriately. As more people around the world use the Inteet to plan their joueys, rather than go through traditional travel agents, it is vital that your message bridges cultural and language that may separate from your target. The management of multilingual translation and localization professionals are now a necessity for business travel and tourism organizations similar. But with all this stuff in foreign languages can pose its own problems. How to ensure that the character sets appear appropriately on your website? As can be prevented that the staff will copy and paste material in a language you do not? Be on your content management system (a recipe for disaster, if our experience is everything to go by!)? How to make sure that you are using translation technologies effectively to keep costs low? We were Lingo24 companies seek to manage their content translated into a house, and we? I saw some good-intentioned, but terribly inefficient attempts to take a good website and in various languages. It is not a simple issue, and? Service providers translate something are best placed to manage, in consultation with the client companies. As with other web projects, is the best way to plan a multilingual website that works well before it is actually constructed. Translate and that will be? Of course, it makes little sense to have a slick site in multiple languages, if aren? Not enough to attract visitors to the right to make a good retu on your investment in a foreign language content. The key is whether you have to appear online via search engine ads or websites associated with the objective of targeted traffic. To achieve this, you really need to have an understanding? Online scenes in each of its markets, and a partner who can help you reach the position to generate profits. What? S important to measure both its successes and failures in online marketing, as this will allow you to optimize your campaigns over time. In an online marketplace as crowded and competitive as travel and tourism companies to seize the initiative to build well-targeted, highly visible and manageable, multi-lingual sites to reap the benefits and hours for years to come.

No comments:

Post a Comment